lunedì 18 maggio 2015

Non bene, si tollas proelia, durat amor.

Trad. it.:

L'amore non dura se togli ogni lotta.

(Publio Ovidio Nasone, "Amores", I, 8, 96)
 
 Nitimur in vetitum semper cupimusque negata.

Trad. it.:

Tendiamo sempre a ciò che è vietato e bramiamo ciò che ci viene negato.

(Publio Ovidio Nasone, "Amores", III, 4, 17)
 
Sic ego nec sine te nec tecum vivere possum.

Trad. it.:
Così non riesco a vivere né con te né senza di te

(Publio Ovidio Nasone, "Amores", III, 11b, 7).
 
Nec sine te, nec tecum vivere possum.
Trad. it.:
Né con te posso vivere, né senza di te.

(Publio Ovidio Nasone, "Amores", III, 11, 39)
 
Odero, si potero; si non, invitus amabo.

In italiano:
 
Ti odierò, se potrò; altrimenti ti amerò mio malgrado.

(Publio Ovidio Nasone, "Amores", III, 11b, 3)
For a long time it seemed to me that life was about to begin, real life.
But, there was always some obstacle in the way, something to be gotten through first,
some unfinished business, time still to be served or a debt to be paid. 
Then life would begin.
At last it dawned on me that there is no way to happiness.
Happiness is the way.
So treasure every moment that you have
and treasure it more because you share it with someone special,
someone special enough to spend your time with.
Make the most of your time.
Don’t waste too much of your time
studying, working, or stressing about something that seems important.
Do what you want to do to be happy
but also do what you can to make the people you care about happy.
Remember that time waits for no one.
So stop waiting until you take your last test,
until you finish school,
until you go back to school,
until you have the perfect body,
the perfect car, or whatever other perfect thing you desire.
Stop waiting until the weekend,
when you can party or let loose,
until summer,
until spring,
until fall
or until winter,
until you find the right person and get married,
until you die,
until your born again,
to decide that there is no better time than right now to be happy.
Happiness is a journey, not a destination.
 
(Father Alfred D’Souza, “Happiness is a journey”)
                                                     
Esistono rapporti inclassificabili. Non sono amore nè amicizia, sta a noi inventare una definizione. E io li chiamo tossici.
 
(da "Sogno di una notte di mezz'estate")
Ti cercherò sempre
sperando di non trovarti mai
mi hai detto all’ultimo congedo.
Non ti cercherò mai
sperando sempre di trovarti
ti ho risposto.
Al momento l’arguzia speculare
fu sublime
ma ogni giorno che passa
si rinsalda in me
un unico commento
ed il commento dice
due imbecilli.
 
(Michele Mari, “Cento poesia d’amore a Ladyhawk”, Einaudi, 2007)
Fedeli al duro accordo
non ci cerchiamo più.
Così i bambini giocano
a non ridere per primi
guardandosi negli occhi
e alcuni sono così bravi
che diventano tristi
per la vita intera.
 
(Michele Mari, “Cento poesia d’amore a Ladyhawk”, Einaudi, 2007)
Arrivati a questo punto
dicesti
o si va oltre
o non ci si vede mai più
Non capivi che il bello era proprio quel punto...

era rimanere
nel limbo delle cose sospese
nella tensione di un permanente principio
nel nascondiglio di una vita nell’altra
Così il mio contrappasso di pokerista
è stato perdere tutto
appena hai forzato la mano.

(Michele Mari, "Arrivati a questo punto", tratto da "Centro poesie d'amore per Ladyhawk", Einaudi, 2007)